Уважаеми осиновители,
Знанието на български език, особено в първите контакти с детето, ще ви бъде крайно полезно. Естествено, не е нужно да владеете българския език така, както владеете своя собствен – достатъчно са няколко основни фрази, които ще ви помогнат да се почувствате по-уверени не само когато стъпите на българска земя, но и когато отидете в дома да видите детето.
За да научите един език е необходимо да знаете:
1. Стимулът и мотивацията са основният двигател на всяка човешка дейност. Осиновяването на дете може да бъде един много сериозен стимул да научите език. Помислете си: отивате в дома, водят Ви детето и то остава с Вас, човек, който вижда за пръв път и който му говори неща, които не разбира. За детето това е сериозен стрес. Защо да не му го спестим, доколкото е възможно?!
2. Едни учат език по-лесно, други по-трудно, но важното е да помните, че всеки може да го направи. Особено, ако имате правилен подход и реалистични очаквания от себе си.
3. Всеки човек използва в ежедневието си около 2.500 думи. Изследванията сочат, че ако знаем едва 2000 думи на който и да е език, ще можем да разбираме около 80% от речта на местните, което е повече от достатъчно.
4. Забравете граматиката - няма да впечатлите детето си с познания по граматика. То ще иска от Вас други неща: да го нахраните, да му дадете вода или играчка, да го прегърнете, когато плаче, да го успокоите, когато го боли, да го целунете, да го попитате „Добре ли спа?“, да му кажете „Обичам те“... За това са необходими не повече от 50 - 100 думи.
5. Намерете си аудио запис и го слушайте, докато не започнете да отговаряте машинално „Добро утро“, когато на улицата съседите Ви поздравят с „Good morning“. Такъв аудио запис има на http://www.goethe-verlag.com/book2/EN/index.htm. Намерете аудио уроците English - BG Bulgarian, за да свалите уроците на Вашия компютър. Това е една проста система, която ви дава необходимия минимум.
Ето тук можете да намерите малко информация за азбуката и произнасянето на някои звуци в българския език и конкретни думи, които ще ви помогнат при комуникацията с детето.
За онези, които желаят да навлязат по-дълбоко в темата, предлагам двуезичното издание на България Ер (http://www.air.bg/en/flight-magazine/), където освен език, можете да научите много друга полезна информация за нашата страна.
Информация за българския език можете да намерите на http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%8A%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8_%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%BA
И все пак, дори и да не научите български, представителят на АНИДО, който ще Ви придружи до дома, ще бъде с Вас във всеки момент от срещите Ви с детето, за да ви помага.
Успех и до скоро виждане в България.
Екипът на АНИДО
This section contains information on the referrals (proposals) made by the IAC. This is the body within the Bulgarian Ministry of Justice, which makes the referrals.
През пролетта на 2012 година получихме най-хубавата новина в живота ни. Предстоеше ни да станем родители на едно малко момиченце от България. Тя е имала труден старт в живота и е била настанена в дом за деца в София. Там тя чака своите мама и татко, които ще я заведат у дома. Получихме нейна снимка, на която видяхме малко момиченце с кафяви къдрици и големи кафяви очи. Прекрасна е, най-хубавата! По-късно се оказа, че и двамата сме изпитали едно и също чувство едновременно. Това е тя, нашата дъщеря и не може да бъде никоя друга.
Прочети още...